• contact icon

    Senden Sie uns jetzt Ihre unverbindliche Anfrage und Sie erhalten umgehend unser Angebot für die benötigten Services:

    "Juristische Übersetzungen"

ad hoc |  Default Image Checklists

Juristische Übersetzungen sind unser tägliches Brot und zahlreiche renommierte Kanzleien unsere Kunden. Ebenso wie Rechtsabteilungen großer Konzerne, Wirtschaftsprüfer, Steuerberater und Erwachsenenvertreter vertrauen sie auf unsere Erfahrung, Kompetenz und Zuverlässigkeit.

VERTRÄGE, GERICHTSAKTEN, AGBS UND CO. – WAS ÜBERSETZEN WIR?

Akkurate Übersetzungen sind eine wichtige Voraussetzung für erfolgreiche Verfahren und stabile, vertrauenswürdige Geschäftsbeziehungen. Bei uns finden Sie höchste sprachliche Standards gepaart mit juristischem Fachwissen und strengster Vertraulichkeit.

Wir übersetzen für Sie unter anderem:

  • Verträge (z.B. Kauf-, Miet-, Heirats-, Dienst-, Fusionsverträge)
  • Firmenbuchauszüge und Auszüge aus dem Register wirtschaftlicher Eigentümer
  • Vollmachten
  • Geschäftsberichte und Bilanzen
  • Urteile
  • Eingaben bei Gericht
  • Personenstandsdokumente
  • Strafregisterauszüge
  • Beschlüsse usw.

Bei uns können Sie Ihre Übersetzungen auch beglaubigen lassen! Beglaubigte Übersetzungen können nur von allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Sachverständigen übersetzt werden und sind erforderlich für die Vorlage bei Gerichten und Behörden. Unser Beglaubigungsservice ist besonders rasch und zuverlässig und spart Ihnen somit wertvolle Zeit!

JURISTISCHE ÜBERSETZUNGEN – WORAUF KOMMT ES AN?

Juristische Übersetzungen bedürfen neben ausgezeichneter Kenntnisse der Rechtsterminologie in der Ausgangs- und der Zielsprache auch genauer Kenntnisse der jeweiligen Rechtssysteme, um Feinheiten genau herausarbeiten zu können und präzise formulieren zu können.

Die exakte Verwendung der genauen Terminologie ist unabdingbar. Schließlich drohen bei ungenauen oder falschen Übersetzungen ernste rechtliche Konsequenzen, sodass es klarer Formulierungen bedarf. Inhalte, die zum Beispiel in Deutsch in komplexen, langen Schachtelsätzen verpackt sind, müssen in der Fremdsprache gut lesbar und verständlich sein, auch wenn keine verschachtelten Formulierungen verwendet werden.

Rechtstexte sind stark normiert und lassen selten Abweichungen zu. Dies gilt für die Wortwahl ebenso wie für den Aufbau. Auch der Sinn und Zweck der Übersetzung muss klar erkennbar sein.

Verschwiegenheit, Diskretion und Datenschutz spielen gerade bei Rechtstexten eine entscheidende Rolle und sind bei uns garantiert, worauf Sie sich verlassen können.