Translation agency for Vienna & all of Austria
We provide translations for all languages and industries/areas, both certified and uncertified.
Whether legal texts, advertising materials or communication with business partners: good texts are your mark of quality. You need the right partner to help you achieve this not only in your native language, but also in foreign tongues. ad hoc accompanies you on your path to success with professional written translations of your texts in ALL languages by native-speaking experts!
Our translations read like originals and are produced according to the 6-eyes-principle. Before you hold them in your hands (or read them on your screen), they are prepared by a translator, checked by a proofreader and given the finishing touches by an editor who makes sure that everything fits perfectly in terms of style.
Our offer for you: professional written translations from ad hoc, your interpreting services and written translations provider.
If you have your texts professionally translated by the translation service provider ad hoc, you will ensure a positive business relationship with your foreign-language partners. We employ highly qualified, native-speaking translation experts who deliver excellent results in all languages. Our work is also subject to the strictest in-house quality standards that focus exclusively on the quality of your translation, so you can be sure that you will always receive an optimal, error-free and reliable product!
Your advantages with ad hoc as your partner for translations:
- Focus on real customer needs instead of hollow platitudes
- More than 20 years of experience
- 6-eyes principle for the preparation of your translation
- Careful selection of translators and continuous monitoring
- Special confidentiality management to protect your confidential documents
- Meticulous processing and customised response to your specific needs
- Transparency, proximity and accessibility
- Archiving management according to customer requirements
- Lean corporate structure and transparent pricing
Translation services:
We translate the world – excellent written translations in all subject areas
- Legal translations
We are your specialists in all areas of legal translations. Vast expertise, a perfect command of legalese, and a detailed understanding of legal processes make us your preferred partner. We certify English translations directly at our office, making them particularly fast. - Translations of contracts
Contracts are one of our specialities. Whether it's a rental contract, purchase agreement or merger agreement - you've come to the right place. - Translations for the tourism industry
Specialist translations for tourism. Whether it's a catalogue, brochure or a hotel description. - Translations for marketing companies
Translation of your marketing documents specifically for your target groups. - Translation of presentations
Specialist translations of speeches and presentations to the highest standard.
Checklist for your translations
Before commissioning a translation please make sure to clarify the following points. You will thus speed up the process and help minimise costs.
- Certification - yes or no
Do you need a certified translation or will a standard translation do the job? If in doubt we recommend you go for certified as a later certification of an originally standard version will turn out the most expensive option of all. - Apostille - yes or no
For certified translations destined for use outside Austria you might need an apostille. Make sure to clarify this issue and let us know before commissioning your translation. - Legibility
Especially important with faxes and hand-written notes in documents including names as well as stamps. If in doubt type out poorly legible words on an extra sheet which you attach to the original to be translated. - Format
If possible, send us your texts in MSWord, pdf, or PowerPoint format. - Abbreviations
Make sure to attach a list of abbreviations and their full meaning to the original. - Translations to languages using non-Latin alphabets
To ensure smooth handling, please communicate the fonts you are planning to use. - Reference documents
Preferably to be transmitted together with the order and clearly earmarked as not to be translated. - Terminology
Please communicate any preferred terminology from the outset. - Names of persons and places etc. in non-Latin scripts
The spelling of names etc. in certified translations of documents written in non-Latin scripts must be identical with the spelling in the Latin-script version in the passport. It is therefore best to provide us with at least a copy of the passport when you place your order. Spelling differences will render the translation invalid and cause extra costs. - Titles of publications already translated etc.
Make sure to inform us of any already existing translations of publications mentioned in your texts. You will thus minimise research time and costs. - Texts destined for publication
If you are planning to have your translation published in print or online, make sure to allow sufficient time for proofing and let us know about it when you place the order.