Check-list for using interpreters at press conferences
- How many and which different languages should be actively spoken at your press conference ?
- In how many and which different languages should the audience be able to listen to the press event?
- Is the conference scheduled in just one location or will it circulate?
- Are break-outs/parallel groups planned?
- For how many people in total should interpreting be provided?
- Should all languages be interpreted the entire time?
- What technical equipment is already available at the venue?
- What technical equipment is included in your conference package?
- Do you also require interpreting at a fringe event?
- Is there a specific dress code for the interpreters?
- Should the interpreters eat with the group or separately?
- Do you also require interpreting for lunch?
- Who is the contact person for the interpreters on site?
- When should the interpreters arrive? The clock starts ticking at this time, even if the meeting starts later.
Whether planned well in advance or convened at short notice - at press conferences it is particularly important that you are clearly understood and that your message gets across to the audience without any misunderstandings - regardless of the language!
Our interpreters are not only adept linguists, but also always keep up with the latest news and are therefore able to translate your contributions confidentallly and accurately, even when faced with sensitive topics at short notice. With ad hoc, you will be understood correctly - regardless of the language!