• Icon Contact

    Send us your non-binding enquiry now and you will immediately receive our offer for the services you require:

    "Simultaneous interpreting services „Light“"

ad hoc |  Default Image Checklists

Your checklist for simultaneous interpreting services „Light“

  • How many and what different languages should be actively spoken at your conference?
  • In how many and what different languages should the audience be able to listen to the conference?
  • Will the assignment take place in one single location only or will the group move around?
  • Are break-outs/parallel groups planned?
  • For how many people in total should interpreting be provided?
  • Should all languages be interpreted the entire time?
  • What technical equipment is already available at the conference venue?
  • What technical equipment is included in your conference package?
  • Do you also require interpreting at a fringe event?
  • Is there a specific dress code for the conference interpreters?
  • Should the word to text interpreters eat with the group or separately?
  • Do you also require interpreting for lunch?
  • Who is the contact person for the interpreters on site?
  • When should the conference interpreters arrive? The clock starts ticking from this time, even if the event starts later.

You are planning a small-scale event which is not continuously static but also involves tours, visits, etc.? Real-time translation is a must and background noise is less of an issue?

This is the type of event for which we recommend our simultaneous interpreting service “Light“:

  • Available in any language, but best restricted to one language pair per assignment
  • If flexibility and price have priority over perfection and potential transmission issues are not a major concern
  • Interpreting in real time
  • Ideal for tours and visits, less perfect for lecture-style presentations

Simultaneous interpreting services „Light“ require a tour guide system including a microphone for the interpreter and headsets for the audience. There is no booth, so the interpreter’s voice is audible for all. Usually comes without a technician.