Schriftliche Übersetzungen von ad hoc
Schriftliche Übersetzungen in alle Sprachen - aus allen Sprachen - mit oder ohne Beglaubigung
Übersetzungsbüro für Wien & ganz Österreich
Wir bieten Ihnen Übersetzungen in allen Sprachen und Fachgebieten, sowohl beglaubigt als auch unbeglaubigt.
Ihre Vorteile mit ad hoc als Partner für Übersetzungen:
- Orientierung an den wirklichen Kundenbedürfnissen anstatt hohler Gemeinplätze
- Mehr als 20 Jahre Erfahrung
- 6-Augen-Prinzip bei der Erstellung Ihrer Übersetzung
- Sorgfältige Übersetzerauswahl und kontinuierliches Monitoring
- Spezielles Geheimhaltungsmanagement zum Schutz Ihrer vertraulichen Unterlagen
- Minutiöse Bearbeitung und individuelles Eingehen auf Ihre speziellen Bedürfnisse
- Transparenz, örtliche Nähe und Greifbarkeit
- Archivierungsmanagement gemäß Kundenwünschen
- Schlanke Unternehmensstruktur und nachvollziehbare Preisgestaltung
Übersetzungsservices:
Juristische Übersetzungen
Wir übersetzen Ihre Verträge, Klagen, Schriftsätze, Einsprüche usw. in und aus allen Sprachen.
Medizinische Übersetzungen
Übersetzung von ärztlichen Befunden und Gutachten, Arztbriefen und allen medizinischen Schriftstücken.
Übersetzung von Vorträgen
Fachübersetzungen von Vorträgen und Präsentationen auf höchstem Standard.
Beglaubigte Übersetzungen
Gerichtlich zertifizierte Übersetzungen Ihrer Dokumente mit Klausel, Siegel und Unterschrift.
Übersetzung von Verträgen
Wir übersetzen sämtliche Verträge inkl. komplexer Vertragsklauseln verlässlich und fachgerecht.
Übersetzungen im Bereich Tourismus
Fachübersetzungen für den Tourismus. Ganz gleich ob Katalog, Broschüre oder Hotelbeschreibung.
Marketing Übersetzungen
Übersetzung Ihrer Marketingunterlagen speziell für Ihre Zielgruppen.
Übersetzung von Geschäftsberichten
Professionelle Übersetzung Ihrer Geschäftsberichte nach IFRS und BASEL III.
Übersetzung für Ämter & Behörden
Wir übersetzen sämtliche Dokumente zur Vorlage bei österreichischen oder internationalen Behörden.
Checkliste für Übersetzungen
Beglaubigung ja oder nein?
Benötigen Sie eine Beglaubigung oder reicht eine einfache Übersetzung? Im Zweifelsfall empfehlen wir eine Beglaubigung, da die spätere Beglaubigung einer einfachen Übersetzung unnötige Extrakosten verursacht.
Apostille - ja oder nein?
Lesbarkeit
Dateiformat
Abkürzungen
Übersetzungen in Sprachen mit nicht-lateinischer Schrift
Referenzmaterialien
Terminologie
Namen/Ortsbezeichnungen usw. in nicht lateinischer Schrift
Titel bereits übersetzter Publikationen u.ä.
Zur Veröffentlichung bestimmte Texte